|
Besucher
seit 26.08.2001: Vizitantoj ekde la 26.08.2001: |
|
BELO-RETINFO daŭre aktualigita
Interreta informilo de la Bavara
Esperanto-Ligo r.a. (BELO) |
|
|
|
Eldono
oktobro ĝis decembro 2002
BELO-Oficejo:
Gosbert Gehlert, Am Kehlgraben 61, DE-96317 Kronach, Telefon + Fax:
+49/(0)9261/40376
BELO-RETINFO: Frank Kasper, PF 73 01
28, DE-90243 Nürnberg, Telefon: +49(0)911/9904930 / Fax: +49/(0)9911/451051
|
Varbado La redaktoro de “BELO-RETINFO” proponas al
ĉiuj bavaraj kaj germanaj Esperantistoj viziti la hejmpaĝon de la
“Esperanto-Liga Berlin” |
Karaj gesamideanoj!
Ni havas novan informejon, estas ,,BELO-RETINFO",
Kiun respondecas nia amiko
Frank Kasper, kiu ankaŭ
instalis ĝin.
En BELO-RETINFO ni volas publikigi plej novajn aŭ gravajn informojn pri
eventoj, kiuj okazis aŭ okazos ne nur en Bavario, sed en la tuta Esperantujo.
Espereble ĝi evoluos al interesa novaĵ-agentejo. Do, vi diligente uzu tiun
novan interret-aferon. Ĝi nur plialtigos ĝian valoron, se multaj informoj
venos.
Sincere salutas
Gosbert Gehlert
prezidanto de la Bavara-Esperanto-Ligo r.a.
===
*****************************************************************************
*****************************************************************************
Karaj gesamideanoj!
Per la hodiaŭa
aktualigo mi fermas la aktualan eldonon de “BELO-RETINFO” pro miaj kristnaskaj
ferioj, kiuj daŭras ĝis la 05an de januaro 2002.
En januaro 2002 mi
intencas komenci redakti novan eldonon.
Pro tio mi tre ĝojus
ricevi multajn raportojn pri la Esperanto-vivo en Bavario kaj alialoke.
Mi deziras al ĉiuj legantoj de
“BELO-RETINFO”Feliĉan Kristnaskon kaj agrablan Jarŝanĝon kaj multan sukceson,
ĝojon kaj sanon en la Jaro 2002!
Sincere salutas
Frank Kasper
Redaktoro de
“BELO-RETINFO”
*****************************************************************************
*****************************************************************************
Informationen
aus Bayern – Informoj el Bavario
===
Zamenhoffesto kaj grupkunveno en
Nürnberg kaj ĝia ĝemelurbo Krakovo (Pollando)
Karaj gesamideanoj,
mi volas mallonge raporti pri nia eta Zamenhoffesto kiu okazis la 19-an de
decembro en gastejo "Garten Kreta".
En harmonia kaj gaja rondo ĉeestis gesamideanoj el Erlangen, Hof kaj Nürnberg.
Komence mi transdonis salutojn kaj bondezirojn okaze de
la festotagoj kiuj diversaj gesamideanoj sendis al nia grupo.
Post la komuna manĝado de bongustaj grekaj specialaĵoj,
Helmut Sebastian prezentis du
poemojn kaj poste ni interparolis pri diversaj temoj kaj novaĵoj.
Ret-poŝte ni ricevis de nia grupa sekretario
Frank Kasper, kiu
nuntempe vizitas la ĝemelurbon Krakovo, korajn salutojn kaj bondezirojn de
gesamideanoj de la "Krakova Societo ESPERANTO".
Li kaptis la okazon partopreni al la grupkunveno de ĉi tiu societo je la 19-an
de decembro por transdoni ne nur salutojn de la Esperanto-Gruppe Nürnberg, sed ankaũ
mielkukojn el Nürnberg.
Samtempe li ankaũ prezentis la novan Esperanto-kurson sur disko ROM farita de
la Esperanto-Ligo Berlin okaze de la ĉijara
"Expolingua".
Mi deziras, ankaũ en la nomo de niaj klubanoj, al vi ĉiuj ĝojplenajn
festotagojn kaj prosperan, sanan jaron 2002.
Kun koraj salutoj
Anny Hartwig
===
Spendenaufruf
Liebe Freunde,
das Jahr neigt sich dem Ende zu und viele
machen sich sicherlich Gedanken über Geschenke, die man
lieben Menschen geben will oder man überlegt sich, ob man etwas
spenden soll. Es wäre schön, wenn Ihr auch
unsere Vereinigung in Euere Überlegungen einbeziehen
würdet. JedeMark ist willkommen und wird auch dringend
gebraucht, damit wir etwas unternehmen können.
Bedenkt bitte auch, dass die ehrenamtlich
Tätigen schon viel Freizeit aufwenden.
Selbstverständlich kann nicht jeder für BELO arbeiten, das ist vollkommen klar. Aber jeder kann unsere Arbeit mit einer Spende unterstützen. Und auch das ist
sehr
wertvoll. Also, gebt Euch einen Ruck und füllt einen Überweisungsschein aus (Bankverbindung:
siehe Impressum). Spendenbescheinigung wird selbstverständlich aus
gestellt
Herzlichen Dank im voraus!
Gosbert Gehlert
===
Salutvortoj de UEA-prezidanto Renato Corsetti al
“BELO-RETINFO”
Dankon al Gosbert Gehlert pro la informo.
Ĉar BELO ŝajnas al ekstera observanto tre dinamisma grupo, ĉu estas eble ke ĝi
povas agi ankaŭ por fortigi ĉi tiun liston kaj vastigi ĝin al ĉiuj germanaj
esperantistoj?
Gratulojn al Frank Kasper pro la informejo. Ĉu ĝi
ankaŭ povas sendi germanlingvajn artikolojn al la germana gazetaro?
Amike
Renato
-------------------
Renato Corsetti
Via del Castello, 1
IT-00036 Palestrina
Italujo
===
Eröffnung
des Bürgerzentrums "VILLA LEON"
Nürnberg:
In Vertretung
der Esperanto-Gruppe Nürnberg
habe ich am Samstag, den 01.12.01 am Eröffnungsfest des Bürgerzentrums
"Villa Leon" in Nürnberg, Philipp-Körber-Weg 1, 90439 Nürnberg,
gegenüber dem bisherigen KuRo gelegen,
teilgenommen.
Das Programm war sehr reichhaltig und interessant.
Es begann mit
einer Performance "SAU RAUS - KULTUR REIN" vorgetragen von drei
Mitarbeitern des KuRo.
Anschließend
ging der Schul- und Kulturreferent Dr. Georg Leipold mit seinem Vortrag
"Kultur Geschnetzeltes" sehr humorvoll auf das Schlagwort "
SAU RAUS - KULTUR REIN" ein.
Danach spielte das Mitch Sauers Klesmer Orchester und in der Bibliothek las Günter
Stössel in Nürnberger Mundart aus seinen Werken.
Darüber hinaus gab es verschiedene Ausstellungen z.B. war der Abriss des alten
Schlachthofes dokumentiert. In einem anderen Raum waren die
verschiedenen Gruppen, die sich im Bürgerzentrum treffen dargestellt.
Auch für das
leibliche Wohl war bestens gesorgt, so dass es insgesamt - ein Jahr
nach dem 25 jährigen Bestehen des Kulturladens - ein wirklich gelungenes Fest
war.
Die Esperanto-Gruppe Nürnberg
trifft sich bereits seit 1980 zum Gruppenabend im KuRo und jetzt nach der
Renovierung in dem denkmalgeschützten Haus
"Villa
Leon", Philipp-Körber-Weg 1, U2 - Haltestelle Rothenburger Strasse.
Anny Hartwig
1. Vorsitzende
der Esperanto- Gruppe Nürnberg
===
Subskribokampanjo
Anny Hartwig kaj geamikoj faris multajn kaj rimarkindajn klopodojn por Subskribokampanjo laŭ modelo en Baden-Virtembergo.
Tie oni jam kolektis pli ol 7000 da subskri-boj.
Mi opinias, ke la klara teksto por tiu kolektado de subskriboj por Esperanto estas bone. Ĝi substrekas
la valoron de Esperanto por paco kaj
interpopola amikeco.
Sen interkompreniĝo
ne estas kompreno! Gravas la frazo, ke la unuiĝo en
Eŭropo nur ricevos elanon, se ne nur la politikistoj (ofte per helpo de interpretistoj) sed ankaŭ la civitanoj de
Eŭropo povas paroli unu kun la alia. Ofte mi diras,
ke la homoj en la eŭropa domo" ne havos
multajn aŭ gravajn aŭ interesajn kontaktojn, se
taŭga komprenilo mankas.
Do, estas ĉiam bona kaj
laŭdinda afero, se samideanino aŭ
samideano entreprenas
ion por Esperanto.
Subtenu
ni la iniciativon
de nia honora membro
Anny Hartwig!
Cetere,
ŝi ankaŭ partoprenas en la
kostoj.
Gosbert
Gehlert
===
Artikolo en la loka gazeto “Nürnberger Zeitung“ - Eldono 06.11.2001
„Nürnberger Gruppe setzt sich für
Verbreitung von „Esperanto“ ein
Votum für neutrale Weltsprache „
Die Kunstsprache soll europaweit in den Grundschulen unterrichtet werden
Kongresse zur Beratung über neue Begriffe – Schimpfwörter kein Tabu mehr
„Remparo estas nia Di“ –
nicht jeder erkennt in diesen Worten den Anfang von Luthers Lied „Eine feste Burg ist unser Gott“. Ginge es nach den Vorstellungen der
Esperanto-Gruppe Nürnberg, dann würde diese Sprache aber so schnell wie möglich
zu Allgemeingut werden. Gerade in Zeiten des weltumspannenden Internet und
einer verstärkten Zusammenarbeit in Europa sei mehr denn je eine leicht zu
erlernende Sprache für Jedermann notwendig.
„Aber dann nimmt man eben das Englische“, wird jetzt wohl mancher denken. Diese
Meinung teilen die Esperantisten ganz und gar nicht –
aus vielerlei Gründen: „Das
Englische ist gerade für Nicht-Indoeuropäer sehr schwer“,
sagt Pit Kreiner von der Esperanto-Gruppe. Außerdem besitze das Esperanto den
großen Vorteil der Neutralität: Alle, die es erlernen, gehen vom gleichen
Ausgangspunkt aus, keiner habe aufgrund seiner Kultur oder Herkunft einen Bonus
oder Malus.
„Mit einer neutralen Brückensprache wäre
keine Nation bevorzugt oder benachteiligt“,
sagt auch die Vereinsvorsitzende, Anny Hartwig. Am besten wäre es, Esperanto
europaweit in den Grundschulen zu unterrichten. Dadurch könnten sich nicht nur
die Kinder aller Länder besser verständigen, sie würden auch – wie Versuche gezeigt hätten – einen besseren Zugang zu weiteren
Fremdsprachen finden. Keinesfalls wollten die Esperantisten die bestehenden
Nationalsprachen abschaffen. Ganz im Gegenteil, mit Hilfe des Esperanto als „Zweit-Idiom“
solle die Vielfalt der Regionen erhalten und gestärkt werden.
Die ziemlich rege Nürnberger Esperanto-Gruppe, die jedes Jahr eine Reihe
verschiedener Aktivitäten anbietet (Treffen, Sprachlernkurse, Kongressbesuche,
Reisen, Austausch), muss wissen, wovon sie spricht: Immerhin gilt – was kaum bekannt ist – Nürnberg als die „Wiege der deutschen Esperantobewegung“.
Anfänge im 19. Jahrhundert
Schon 1885 bestand hier ein Weltsprachen-Verein unter dem Vorsitz des
Journalisten Leopold Einstein. Anfangs beschäftigte man sich noch mit anderen
Konstrukten wie dem „Volapük“,
doch schon kurz nachdem in Warschau 1887 das erste Esperanto-Lehrbuch des polnischen
Arztes Ludwig Zamenhof erschienen war, beurteilte Einstein diesen Ansatz als „beste Lösung des internationalen
Weltsprachen-Problems“.
1888 war die Gruppe voll und ganz auf Esperanto eingeschworen, und ein weiteres
Jahr später erschien
schon die weltweit erste Esperanto-Zeitung. Allerdings wurde der Siegeszug der
neuen Sprache, die in der 20er Jahren auf große Resonanz bei der Arbeiterschaft
stieß, durch die Zeit des Nationalsozialismus jäh unterbrochen. Erst nach dem
Zweiten Weltkrieg fasste die Idee der weltumspannenden „Kunstsprache“ langsam wieder Fuß.
Mittlerweile ist die Phase des Künstlichen nach Ansicht der Esperanto-Sprecher
ohnehin vorbei: Nicht nur, dass es aus anderen Sprachen übertragene Literatur,
Lehrbücher, Comics und vieles mehr gibt, einige Autoren schreiben schon direkt
im Idiom Zamenhofs. Bei regelmäßig stattfindenden
Esperanto-Kongressen berät man über neues Vokabular, um den Wortschatz
an die Entwicklung der Zeit anzupassen. So heißt ein beliebtes Kinderspielzeug
aus Japan „Tamagotĉo“,
und auch Schimpfwörter sind kein Tabu mehr.
Ob das weltweit von rund drei Millionen Menschen gesprochene Esperanto
gegenüber dem Englischen allerdings Chancen hat, oder ob es in Zukunft an
Bedeutung verliert, hängt auch vom Willen der Regierungen ab. Immerhin knapp 15
Prozent aller EU-Politiker, so Anny Hartwig, unterstützten
Esperanto-Initiativen als Lösung des innereuropäischen Sprachen-Wirrwarrs.
Clemens Helldörfer
Informationen über die Esperanto-Gruppe Nürnberg gibt es unter Tel. 9 90 49 30
oder im Internet unter http://www.esperanto-nuernberg.de
===
Reagoj el Esperantujo
Leserbrief an die Nürnberger Zeitung
«Votum für neutrale
Weltsprache“ von
Clemens Helldörfer
Die internationale Sprache Esperanto ist ein äußerst taugliches
Verständigungsmittel auf internationalem
Gebiet. Ohne Verständigung gibt es kein Verstehen. Das so genannte „Europäische Haus" hat wenig Ausstrahlungskraft und kaum
Wirkung, wenn sich die Menschen,
die darin wohnen, sich nicht verständigen können! Esperanto hat durch sein
langes Bestehen
bewiesen, dass es auf allen Gebieten der Kultur, Wissenschaft, Technik usw. anwendbar ist, Es will
keinesfalls Nationalsprachen verdrängen, wie oft behauptet wird. Auch Esperanto hat im übrigen eine eigene Kultur, wie die Abfassungen von Romanen, Geschichten usw. im Original
beweisen.
Esperanto wurde von der UNESCO als Sprache anerkannt.
In Ungarn ist Esperanto als offizielle Sprache (auch bei
Abiturprüfungen) anerkannt,
Der Papst benutzt Esperanto in seinen Oster- und Weihnachtsgrüßen.
Esperanto ist keine „tote",
sondern eine sehr lebendige Sprache, die weltweite Verbreitung genießt.
Was fehlt, ist die Anerkennung und Unterstützung seitens der
Politik, obwohl diese Sprache
im Sinne der Völkerverständigung hervorragende Dienste leisten würde.
Diese Vorzüge des Esperanto sollten in
einem Zusatzartikel herausgestellt werden.
Ich bin gerne
bereit, Ihnen dazu weitere Informationen zukommen zu lassen, wenn Sie dies
wünschen.
Mit freundlichem Gruß
Gosbert Gehlert
BELO-Vorsitzender
Kronach, am 07.11.2001
===
Sendinto: Jean Codjo
Ricevanto: Anny Hartwig
Kara Anny,
espereble vi bone fartas. Mi intertempe forestis kaj pro tio nenion de mi kiel
novaĵon vi ricevis. Post kelkaj semajnoj la prezidento de UEA, Renato Corsetti vizitos
la lenejon en Benino, li estos akompanata de Agnes el Antverpeno. Ni ĝojos pri
tiu vizito. Ĉio glate funkcias tie-ĉi, krom la eterna problemo de la moderna
vivo por ion konkretan fari: financo. Kelkaj projektoj rilate al la ĉiutaga
vivo pri instruado ne eblas sen mono. Ni faras
nian eblon. Bonvolu transdoni elkorajn salutojn miajn al ĉiuj esperantistoj en
Nürnberg.
Mi tralegos la artikolon en la gazeto kaj skribos al ĝia verkinto.
Tutkore
Jean Codjo
===
Gratuloj de BELO-prezidanto al D-ro Ulrich Matthias
En la plej nova ESPERANTO aktuell mi legis ke
D-ro Ulrich Matthias (kiu vizitis nin en Pfaffenhofen en la jaro
2000) edziĝis. Ĝis nun mi ne sciis ion pri tio.
Se ankaŭ nur nun mi sendis en la nomo de ĉiuj bavaraj
geamikoj koregajn bondezirojn al la geedzoj Ullrich Matthias kaj Nan
Matthias-Wang.
Kronach, 2001-10-20
Gosbert Gehlert
===
Letero de BELO-prezidanto al la Eŭropa Komisiono
Informo de UEA-prezidanto rilate al la skriba
interpelacio de sinjorino Cecilia Malmstroem estis impulso por mi skribi
leteron al Brusselo.
Por legi la leteron kiel “PDF”-dokumento bonvolu klaki
jen!
Gosbert Gehlert
===
BELO-Herbsttreffen
in Weilheim/Oberbayern
Aŭtunaj BELO-tagoj en Weilheim/Supra Bavario
Am Wochenende
06./07. Oktober 2001 fand in Weilheim/Oberbayern das diesjährige
BELO-Herbsttreffen statt.
Als touristisches Programm wurden
am Samstag eine Stadtführung in Weilheim und am Sonntag ein Besuch des Bergbaumuseums
im benachbarten Peißenberg organisiert.
Je la 6a kaj 7a de oktobro
renkontiĝis 17 gesamideanoj en
Weilheim por partopreni en l a aŭtunaj
Belo-tagoj. Urbo- gvidado
malfermis la kunvenon, posttagmeze oni unue priparolis organizajn
demandojn.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Am Nachmittag
des ersten Tages fand eine kurze BELO-Versammlung statt. Anschliessend hielt Alfred Schubert einen
interaktiven Vortrag über Sinn und Perspektiven von Esperanto, bei dem die
aktive Mitarbeit aller Teilnehmer gefragt war.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Poste Alfred Schubert gvidis
laborrondon por la ĉeestantoj . Ili respondis al demandoj rilate al
lingvo-lernado kaj lingvo-utiligo.
Jen kelkaj demandoj kaj
respondoj:
Kial
vi lernus novan lingvon?
-Por pli bone kompreni mian propran lingvon.-Por pligrandigi miajn
kontaktion kun aliaj homoj.
-Por
havi profesiajn avantaĝojn.
-Mi
volas pli bone kompreni la mentalecon de aliaj homoj.
-Por
skribi leterojn.
-Por
turismaj celoj.
-Por
kompari penso-strukturojn kiuj dependas de la lingvo.
-Mi ne volas lemi plian lingvon. Mi ne atendas profiton.
Kial
vi komencis lerni Esperanton?
-Mi
volis eklerni iun ajn fremdan lingvon.
-Mi volis fari ion tre „malnormalan" (eksterordinaran).
-Por
mi plej interesa estis la lingva strukturo.
-Mi
lernis Esperanton, ĉar ĝi havas logikan strukturon,
ĉar ĝi estas facile
prononcebla, ĉar ĝi ebligas al mi kontaktojn kun homoj el la tuta
mondo.
-Mi lernis
Esperanton por kompari diversajn tradukojn, ekz. de
"La eta princo".
-Ĉar ĝi estas facile lernebla.
-Ĉar
mi volas kompreni aliajn homojn.
-Ĉar mi volas paroli kun homoj de multaj landoj.
-Ĉar mia edzo estis Esperantisto, kaj mi ankaŭ volis havi
tiom da kontaktoj kiel
li.
-Ĉar mia
edzo kaj mia infano lernis Esperanton.
-Pro
la facila ebleco ricevi kontaktojn al homoj el tute
aliaj socioj.
Kiamaniere vi profitas de Esperanto?
-Mi
ricevis pli ol mi atendis. Mi volis
nur lerni lingvon kaj poste konatiĝis kun
interesaj homoj.
-Mia vivo (post la
lemado de Esperanto) fariĝis vere
nekutima, sed ne nur pro Esperanto.
-Mi vere sukcesis lerni Esperanton kaj paroli ĝin flue.
-Mi povas legi kaj skribi en novaĵgrupoj en la interreto.
-Mi povas viziti kongresojn kaj tie interparoli kun personoj, kies gepatran lingvon mi ne regas.
-Mi nun povas argumenti por Esperanto kiel ebla solvo
de la lingva problemo.
-Mi trovis multege da geamikoj en diversaj landoj kaj sen
interpretisto povas
paroli kun ili.
-Mi povas
vojaĝi al orientaj landoj kaj tie kompreni la homojn.
-Esperanto ne ĉiam helpas, sed tarnen parte.
-Mi ŝatas la internaciajn Esperanto-renkontiĝojn
kaj ĝuas ilin.
Se via tasko estus krei entreprenon, kiu merkatigas la produkton Esperanto,
kion vi farus?
-Oferti profesie organizitan varbadon por la lingvo.
-Evolui tradukprogramon por
komputiloj per pontlingvo Esperanto.
-Fondi lernejon por tradukistoj.
-Instali ferian domon kun bibliotheko, kursejo
(diversnivelaj kursoj, kursoj pri kaj en Esperanto), oficejoj kaj konferencejoj.
-Skribi manlibrojn pri la utiligo de maŝinoj en Esperanto.
-Fari
turisman entreprenon kiu ofertas individuajn feriojn.
-Fondi traduk-entreprenon kiu tradukas al ĉiuj lingvoj de
la mondo.
-Aĉeti
hotelon ĉe maro. Tie oni parolus nur Esperanton kaj mi esperas ke sufiĉe da
gastoj venus.
-Bona varo ne
sufiĉas por havi ekonomian profiton, se mankas amasa ĝenerala deziro pri ĝi.
-Mi ne vidas eblojn mone profiti de Esperanto.
Ĉu vi
havas aliajn respondojn, aŭ aliajn demandojn rilate al Esperanto? Skribu ilin
kaj sendu ilin al mi.
Alfred Schubert,
Pf.
1539
DE-82355
Weilheim
fakso:
+497(0)8809/757).
Mi kolektos
ilin kaj diskutos ilin dum ventonaj renkontiĝoj, - ie, iam en Esperantujo.
Alfred Schubert
Am Sonntag, den 07.10. endeten die BELO-Herbstrtage 2001
mit einer Führung durch das Bergbaumuseum Peissenberg.
La BELO-tagoj 2001 finiĝis dimancxe, la 07an de
oktobro per gvidado tra la muzeo pri minekspluato en Peissenberg.
|
|
|
In Peißenberg war eines der bedeutendsten Bergwerke in Bayern.
Der Bergbau begann 1856 mit einem Stollen in Hohenpeißenberg. Der Bergbau
wanderte in den folgenden Jahrzehnten den Berg hinab in das damalige Unterpeißenberg,
das sich Anfang des vorigen Jahrhunderts zum Hauptstandort entwickelte. Die
drei Schachtanlagen in Peißenberg, Hohenpeißenberg und Peiting waren unterirdisch
miteinander verbunden. Über 100 Kilometer Stollen zogen sich durch den Berg,
der tiefste von ihnen lag 500 Meter unter dem Meeresspiegel. Der tiefste
Schacht, der Wetterschacht von Hohenpeißenberg; führte mehr als einen Kilometer
senkrecht in die Tiefe.